免費論壇 繁體 | 簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
分享
Board logo

標題: 歧義句---郭良寬 [打印本頁]

作者: hkc    時間: 2020-9-10 08:49     標題: 歧義句---郭良寬

本帖最後由 hkc 於 2020-9-14 08:24 編輯

歧 義 句

郭良宽 2020-09-10

  歧义现象是指一个句子的含义模棱两可,可以有两种或多种解释。即便是老人,也不见得个个是“薑老的辣”,有时说句或写简单的话,,也很可能产生歧义。

举例如下:

  1. 特朗普这个人的头髪,长得很奇怪。
长,当动词念zhang3 和当形容词念chang2时,意思完全不同。

  2. 这辆车没有锁。
没锁:当名词,指没有配锁;当动词指没有上锁。

  3. 你的小孩,真有两下,刚上一年级就能背那么多唐诗。(褒义)
我家对过铁蛋真有两下,这个月进了两次派出所。(贬义)

  4. 老谢,你等着,我要烤肉串。(A要指将要)
服务员,我要烤肉串。(B要指需要)

  5. 这苹果不大/ 好吃。(味道好)。这苹果/ 不大好吃 (味道不好)

  6. 口语:这种食物可以 zhi4 ai2.。这个拼音可以解读为A. 致癌 B.治癌

  7. 独联体国家看不上2002年世界杯足球赛。(看不上可以解读为A.轻视;瞧不起 B.看不到)

  8. 山上的水宝贵,我们把它留给晚上来的人。(停顿的位置不同,意思不同。A. 晚 /上来的人 B.晚上 / 来的人)

  还有,还有,所以写文章,说话,尽量避免歧义。除非你是说相声的,有时倒需要制造更多的歧义,否则他怎么逗你玩呢?(老郭随笔)






歡迎光臨 老校友 (http://boanson.orzweb.net/) Powered by Discuz! 7.2